Ну почему вы так беспечны, люди,
Живущие под Божьим небосводом?
Вас, спящих пленных, Слово Божье будит,
Желая окружить святой свободой.
Трубит Благая Весть: «Ко Мне придите!
Спаситель – Я! Я – мёртвых воскрешаю!»
Так говорит Мессия- Победитель
И благодатью землю орошает.
Уж наклонилось Благодати Лето,
Как солнце к неизбежному закату,
А вы бежите в тьму. О, чьи вы дети,
Коль мил вам грех и не приятна святость?
Вы в сердце не имеете почтенья
К Тому, в Ком Вечный Дух благоухает,
К Тому, Кто, возлюбив Своё творенье,
Его в виссон блаженства облекает.
Зачем бежать заведомо в погибель,
Когда Христос прощеньем одаряет?
Вся жизнь земная обернётся мигом,
Как только смерть вас отлучит от рая.
А вечность с Господом преизобильна
Божественности чистым отраженьем.
Вся полнота достоинств Божья Сына
Откроется в сынах преображенья!
Но вечный ад и злобой, и мученьем
Жестоко встретит души отлучённых.
О, неужели в этом исчисленье
Твоё есть имя, миром увлечённый?
Остановись, пожалуйста! Послушай,
Покуда выбор для тебя возможен:
Верни Спасителю беглянку-душу
И оставайся в ополченье Божьем!
Анна Лукс,
Ванкувер, США
С Господом 25 лет. Пишу стихи и прозу. Имею 30 (книг) христианских изданий СТИХОВ И ПРОЗЫ . Люблю Спасителя. Ожидаю пришествия. Моя Жизнь - Христос, и смерть желаю встретить как преобретение. Да утвердит и укрепит меня мой Бог!!
сообщение: В издательстве "Миссия спасения" вышли мои книги -христиаская проза. Можно их посмотреть по этому адресу: https://spasenie.org/catalog Благословений всем!!! Вышли новые книги в Канаде. Можно заказать по почте : altaspera@gmail.com
Прочитано 4557 раз. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".